Understanding Azorean Politeness: A Cultural Exploration


Evelina Silveira

shows a hot spring in the Azores

A month ago, I had one of my lifetime dreams fulfilled – I visited my parents’ homeland, Flores, Azores, Portugal, along with two other islands, Terceira and São Miguel.  It had been almost 50 years since my family’s initial visit.

The Azores are a Portuguese autonomous region comprised of nine islands: São Miguel, Terceira, Santa Maria, Faial, Corvo, Flores, São Jorge, Graciosa, and Pico. If you’ve ever wondered what paradise might look like, it probably resembles the Azores.

Growing up, I learned both English and an Azorean dialect, with which I had a basic level of proficiency.  However, with the death of my parents, I had no one to practice spoken Portuguese; therefore, I needed to prepare quickly to be able to ask questions and learn about my family history in Portuguese.

Two months in advance, I gave myself a crash course on Portuguese and listened to continental and Azorean news each day to improve my listening skills and enhance my vocabulary.  ( It worked amazingly well!)

I was determined to familiarize myself with the etiquette so that I would not come across as “maleducada” or rude. Even though my parents passed away, there is still an expectation to respect their memory by demonstrating that they raised me with good manners.  In high context cultures, no matter your age, you are always a symbol and reflection of your family name – it carries you wherever you go.

I had many questions about my parents’ homeland. I wanted to ensure I would be sufficiently fluent to have conversations with locals and connect with some long-lost relatives I had discovered who were still living in Lajedo, Flores. In preparation for the trip, two months beforehand, I spent about two hours daily listening to Telejornal Açores and political podcasts (I love politics, regardless of the language). During that period, I noticed a significant improvement in my listening skills and understanding of various accents, including continental, different Azorean, and Brazilian ones. My vocabulary expanded rapidly. I also added Portuguese documentaries to learn about the country’s history and its nine archipelagos.

 Core Traits of Azorean Politeness

As a language coach, a former student of linguistics and a child of Portuguese parents, I know firsthand the importance of understanding and following cultural norms of politeness.

For example, a “maleducado” child would refer to older people using the “tú” pronoun, which would be a terrible embarrassment for parents because they would be seen as not teaching their child proper manners. We were taught never to call adults by their first name, but instead to use the formal “Senhor” (sir) or “Senhora” (Madam). I remember my late mother saying, for instance, “Why don’t her parents correct her? Her aunt is not a ‘tú’ but ‘Tia’ (aunt). This example will often resonate with other multilingual readers.

 Greetings

While my sister and I were raised to have polite Portuguese manners, we were not ready for what transpired on our first visit there, when I was 10 and she was 18.

What did two sisters from Canada do in Fajã Grande, Flores  (which probably had a population of 300 people then) that led to a scolding from my grandmother when we got home after going for a walk in the village? 

A terrible gaffe we will never forget.

We did not say Bom Dia ( Good Morning) when we passed strangers on the street.  Little did the villagers know we had been indoctrinated from a young age to not talk to strangers.  But, in the Azores, especially in small towns, this is a basic courtesy.

After we calmed our grandmother down, my sister and I vowed to acknowledge every person we saw, whether we were standing out on the veranda, seeing someone cultivate their land or hanging out their clothes to dry.  We refused ever to be referred to as “the arrogant American girls who think they are too good to say hello”. Lesson learned.

 Fast forward, I prepared my husband (who is not Portuguese) for the trip so he wouldn’t encounter a similar problem.  I equipped him with several phrases.

Bom dia,senhor; Desculpe, não falo português. Obrigado  . Good Morning, Sir, I don’t speak Portuguese.Thank you.

Consequently, the doors were opened for us immediately, and my husband managed to strike up some conversations with locals who had broken English.  Villagers welcomed us to participate in their religious celebrations and invited us to enjoy a communal meal at the church.

 Azorean children are taught to be thankful for everything. It may be derived from their own parents’ sense of gratitude for anything that was given to them either through their efforts or with the help of others. Families who had land, crops and livestock would have been considered lucky if they could feed everyone.  There were no extras.  Reliable electricity and water supply, for example, did not come to my parents’ village until after the late 1970s.  Those who had relatives in the diaspora who could send them some money were considered fortunate.

Showing thanks can be done in several ways. While obrigado  is the standard, other deviations can be  Que Deus te abençoe  or  May God Bless You, an expression of not only gratitude but also with a religious twist. I heard “muito obrigado” or thank you very much, at a far greater rate than what we hear in Canada, often for what we might consider mundane.  On several occasions, I heard Muitissimo obrigado, which would be like an extreme thank you—expressing gratitude ties into the Azorean trait of humility.

Respecting Your Neighbours/Being Quiet

Unlike other Portuguese-speaking cultures, like the Brazilians, Azoreans tend to be more reserved and quieter. Their parties never reach the level of animation and festivity that their South American counterparts enjoy. During the two weeks I spent in the Azores, we took five flights. Many passengers had small children and babies. There were never any people speaking loudly or disturbing others with disruptive devices – that would be unheard of. What a contrast to the flights I had in North America.

While the Azoreans enjoy drinking wine and beer, you’ll find it difficult to spot a loud, obnoxious individual on the street or in a public place. Public displays of intoxication are not funny and are instead vergonhoso or shameful/embarrassing.

Silence is especially golden when it comes to listening to Fado music, Portugal’s national musical treasure. It’s a serious business.  Attending a Fado event means being prepared to respect the artist and the form by not speaking or moving around during the performance. Fado is sacred to the Portuguese. The fadista must get into their role, which often requires the belting out of theatrical, soulful and sorrowful lyrics.  When the tavern owner declares “Silêncio, que se vai cantar o Fado or  “Silence, we are going to sing the Fado,” the audience stops what they are doing and listens. When the outstanding fadista, Jessica Soares, completed her final set at the tavern in Ponta Delgada, she humbly announced, “Thank you for your silences,” which meant, thank you for not speaking during my performance.

Hierarchy

Out of respect, middle-aged people married or otherwise will be conferred the title of “Senhor” or “Senhora”. Growing up, I considered them to be the titles of “old” people. So, you can imagine what it was like for me to be constantly referred to as “Senhora” throughout my whole trip, even though this was the culturally appropriate thing to do. When I realized that “Senhora” had become my badge of honour, I embraced it, and realized I had rightfully earned it. The challenge was that I had to make sure I was respectful and reciprocal with the titles that I used. Each time I opened my mouth to talk to someone unfamiliar, I would have to use “Senhor” or “Senhora” to start the sentence.  Since the informal “you” is impolite to use on people of stature or maturity, I had to regularly reset my thought process, replacing “you” with “senhor/senhora”. 

 Unlike what I am hearing from my Brazilian friend, who has noted that the Portuguese language there is going through some revisions to address its inherent patriarchy. I wouldn’t be holding my breath in the case of the Azores, especially in the most remote islands that have had so little outside influence until recently.  When handing the restaurant bill to my husband, the waiter said,  “Senhores, posso oferecer algo mais a vocês?” This translates into: “Sirs, can I offer you anything else?”  This is a sharp contrast in some restaurant circles where servers are told to leave out the “sirs” or “madams” from their greetings in case they misgender someone. 

 Polite Insults

Years ago, when I was learning Portuguese to improve my listening skills, I watched telenovelas (soap operas) to help me acquire some basic conversation skills.  Just as all soap operas carry drama and insults, Portuguese ones had a special feature – a polite ending.  So, you could essentially yell at someone, but when you leave and slam the door, you pull yourself together to say, “Have a good day”. Is this a standard practice?  I don’t know for sure, but it seems to happen an awful lot on television programs.  

To challenge myself, I listened to the political debates before the Portuguese elections and again, despite the mudslinging, there was always some measure of decorum.  For example, you would hear accusations like Com todo respeito, o senhor é um ladrão which translates into, “With all due respect, sir, you are a thief!”.

 Nobody’s Perfect

There were so many examples of Azorean politeness and hospitality. One thing that truly shocked us about these seemingly gentle and humble people: how they behave in the driver’s seat. There were moments when I felt like Dennis Weaver’s character in the movie, Duel, about road rage. Imagine having a driver tailgate at a high speed on a very narrow road on a cliff or a decline. Some of these roads are so narrow that you can’t see if a car is coming when you turn, which is why mirrors are positioned on the streets. Many of these old roads were not built for cars but for cows and wagons.

When I commented to my hosts in Terceira that I had not heard anyone swearing, her husband said that I should attend the sporting events and perhaps I would change my mind.

Politeness in the Azores is more than a set of rules. It reflects deep-rooted values as humility, respect, gratitude, and a sense of community. These customs reveal a culture. The subtle reverence of a Fado or the everyday greetings exchanged on village streets, Azoreans esteem connection, dignity, and faith.

Of course, no place is without its twists and surprises. The juxtaposition of tranquil vistas alongside maniacal drivers is one such example. The contrast only adds to the complexity of Azorean life.

I have been shaped by both Canadian and Portuguese worlds. I’ve come to appreciate that cultural etiquette isn’t just about saying the right words. It’s about understanding the affection behind them. And in the Azores, that heart beats with warmth, tradition, and a quiet strength that’s impossible to forget.

                                                                                                  

 Be sure to check out our website, including our on-demand webinars.

WEBINAR: English Pronunciation Boot Camp


There is nothing wrong with having an accent — we all have one.  But are you shying away from speaking because you’re conscious of how you sound? Are you often misunderstood due to your pronunciation? Are you constantly facing calls to repeat? Then, making your speaking clearer could be the answer.

Whether you’re an English learner or a native speaker wanting to improve your speech, we have the right tool for you.

 Join our English Pronunciation Boot Camp, an interactive and highly accessible webinar, where you will discover practical ways to refine your English pronunciation and sharpen your clarity in communication.  

During this hands-on session, you’ll engage in intensive, fun exercises that will dramatically help to improve your pronunciation skills. Regardless of your language proficiency level, we’ll cover basic to complex pronunciation principles, ensuring your words are clearly heard and understood by your audience.  

This is the next best thing if private coaching is not in your budget. 

Three different dates and time zones are available.

Check out the details at:

English as a Second Language in the Workplace: Don’t let it be a barrier to success


By Evelina Silveira

My name is Evelina Silveira; I am TEFL certified, a diversity trainer specializing in intercultural communication, a certified mediator, a trilingual speaker, and the president of my 18- year- old company.

I know that learning a language well enough to conduct business can be a challenge. Your time is precious as an adult, and you want results quickly.

I have worked as an English as a Foreign Language Teacher for over three years with various learners from Asia, South America, Europe and the Middle East. During this time, I have learned about the different struggles various linguistic groups experience.

No matter where English as a Foreign Language speakers reside, they encounter the same issues:

  • Lacking the opportunities to practice speaking English.
  • Completing grammar-intense English classes that did not emphasize speaking skills such as pronunciation or intonation.
  • Adopting non-native English-speaking teachers’ grammatical and pronunciation errors
  • Fossilizing errors
  • Feeling reasonably comfortable with writing but being afraid to speak in public.
  • Lacking the vocabulary and confidence to get their points across

If you have at least a lower intermediate level of understanding of grammar and speaking skills, I can help you to gain the confidence and proficiency you need to advance.

Private, customized sessions are available for individuals. Corporate inquiries are welcome.

All materials are provided. Sessions are delivered on Zoom or on Tencent for clients in China.

Contact evelina@diversityatworkcommunications.com to set up a no-obligation consultation.

Check out our endorsements and learn more

LEARNING OPPORTUNITIES – Fall 2022


DIVERSITY COMMITTEES: Everything You Wanted to Know

September 9, 2022

Photo by fauxels on Pexels.com

Have you thought about starting a DEI committee but don’t know where to begin? Are you struggling with your current one and wonder what you could do differently? DEI committees can be influential change agents when structured with a purpose and have built-in accountability.

In this webinar, you will learn:

– The benefits of a DEI committee;
– Ways of naming your committee;
– The essential components for a productive and harmonious diversity committee;
– What to include in a Terms of Reference;
– How to  select your  members;
– Troubleshooting common issues;
– Ways to overcome typical challenges;
– How to keep the momentum going;
– About schemes for evaluating your committee.


Learn more.

LANGUAGE BARRIERS: Tips for Inclusive Training

October 5, 2022

Photo by Canva Studio on Pexels.com
Learning the ropes in an organization is tough, but what if you have a language barrier?  You might not get the full benefit of training, compromising your performance and safety.   

That’s why it is incumbent upon trainers to be more creative in their approach and delivery to ensure participants receive equitable opportunities to succeed and contribute to the workplace.

Whether you conduct corporate training, deliver workshops or are training employees 1:1 you will gain new ideas to enhance your training and maximize their learning.

Topics will include:

–  Considerations for culturally sensitive design
–  Strategies for maximizing understanding
–  How to tell if someone has a language barrier
– Tips for making your speaking and writing clearer 
–  Useful tools for building materials that are easier to understand

This is offered in a live-one-hour presentation with opportunities for questions at the end

To learn more, visit.

WEBINARS – September 2020


Excited to announce our line-up of practically-based webinars which are sure to help you create a more inclusive workplace for you and your customers.

See our calendar. Click on the link to get the full details. https://www.diversityatworkcommunications.com/webinars



Would you like to receive the latest news about our professional development and publications?

Processing…
Success! You're on the list.

SERVING CUSTOMERS WITH LANGUAGE BARRIERS OVER THE PHONE


LIVE WEBINAR

June 10 and 12 2020

Here is a customer service training event you will not want to miss! Hone your cultural competency skills and create an excellent customer service experience every time.

NOTE:  The content of this webinar has been originally delivered to over 400 participants  sector-wide across Canada, within a  3-hour workshop time frame.   Approximate length is 1 hours and 30 minutes.

In this interactive,  practically-based webinar you will learn how to: 


· Tell if the caller has a genuine language barrier or merely a heavier accent. 
· Understand and decipher common distorted pronunciation and grammatical patterns with helpful tips and tricks. 
· Speak more clearly. 
· Read numbers and spell using an ESL alphabet. 
· Tell what tense the caller is speaking. 
· Guide the caller to obtaining vital information. 
· Calm distressed callers with three simple words. 
· Deal with common stressors including impolite and uncooperative callers. 
·  Simplify industry terms using clear language

Past participants have included:  9-1-1 call takers, receptionists, intake workers, crisis centre workers, program coordinators, salespeople and police officers.
Supplementary materials are available for purchase:
The 9-1-1  Call Taker Clear Language Guide  
Telephone Training Job Aids

NOTE:  Please be advised that each participant will require a unique password. Pricing is per participant. No sharing of codes is permitted. Participants who enter the webinar room without paying the registration  will be asked to leave.  Your co-operation is appreciated. This webinar is offered at half price. Thank you for supporting a small business during these challenging times.
If you have any questions, please contact   519-659-4777.  evelina@diversityatworkcommunications.com

Learn more and register at https://www.diversityatwork

communications.com/webinars

Contact Diversity at Work to arrange a convenient time for your organization to attend. 519-549-4777.

Great Customer Service Begins with Knowing How to Work with Language Barriers


coverEvelina Silveira, President, Diversity at Work

Customer service is about communication. A fruitful experience will result in both customer and agent satisfaction. Customer service training implies both the agent and the customer comprehend English, but that is not always the case.

According to Statistics Canada 2016, 2% of the Canadian population cannot speak English or French. The percentage is likely to soar, especially with recent news of mass migration and immigration proposed by the federal government.

Conditional on where you live, or the service you may provide, the percentage of people who lack English proficiency skills may be more substantial. Consider if you are a non-profit agency which delivers employment services to newcomers, or a store located in the heart of an ethnic community? All of these variations may result in a greater need for competencies in working with customer and clients who have language barriers.

While the encounter will be more challenging, it is not unmanageable. You can still provide courteous, attentive and results-oriented customer service. “Going-the-extra-mile” can contribute to customer loyalty; increased brand identification within a community; word-of-mouth advertising; but most of all, the satisfaction of providing them with what they want.

The various strategies and tips we will explore in this issue can be easily adapted to serving customers with learning and cognitive delays. Why? Patience, clear communication, and a willingness to “think-out-side-the-box” are requirements for reaching people with barriers.

In this issue of  Your Diverse Customer Training Ezine, you will learn how to communicate with people who have language barriers.

The contents of this issue include:

  • how to tell the difference between a strong accent and a language barrier
  • guide to reading letters and numbers over the telephone
  • common idioms to avoid
  • 8 Rules for Better Understanding
  • How to Make Your Communication Clearer
  • Case Study
  • Links to Training Resources

 

Purchase your Pdf version here:

Your Diverse Customer -Serving Customers With Language Barriers

$20.00

LIVE WEBINAR: Serving Customers Who Have Language Barriers Over the Telephone


Customer Service People Wearing Telephone Headset

Customer Service People Wearing Telephone Headset ca. 2002

 

August 27, 2018  10:00 am -11:30 am EST  Canada

Encountering a language barrier in person is challenging enough, but what happens when you are required to sell a product or gather information from a caller in a crisis who has little in the way of English fluency?

Without any visual clues for both the caller and the call-taker, the situation can seem insurmountable; but it doesn’t have to be.

You can learn practical skills which will increase your confidence in responding to callers who experience these barriers but also assist them to navigate through the call more successfully.

What we’ll cover in this event…

How to Speak and What to Say Learn strategies for speaking clearly and choosing the most easily understood words. Receive tips for spelling letters and reading numbers over the phone.

Is it a Language Barrier or a Strong Accent?  Learn how you determine the difference and how you should respond. A guide for understanding various distorted pronunciation patterns.

How Can You Calm a distressed caller?  Three simple words which make a world of difference to callers who may be in crisis or anxious.

A three-hour workshop has been rolled out to several police services in Canada, non-profits and several other organizations.

We have condensed the content into a live webinar format which will run for approximately 1.5 hours. A replay within 24 hours is available along with handouts.

Job aids can be purchased separately to augment your learning.

A 9-1-1 Call Taker Simple Language Guide has been specifically designed with input from three police services. Contact us for more details.

 

info@yourdiversityawork.com.

For more information and to register, please click on the following link. https://events.genndi.com/register/169105139238467417/15863ce143

 

 

 

Meetings: A Tool Kit – New Immigrant Workplace Success Series


Evelina Silveira, President, Diversity at Work, London, Canada

meetingpromo

I am pleased to announce the release of my first tool in a series of resources to assist employers develop and retain new immigrant employees.  The  step=by-step exercises and processes will enhance your own coaching skills while empowering employees with vital information in a culturally relevant way.  I am sharing some of my coaching secrets and style which has resulted in many new immigrants enhancing their skills and employers retaining talent.

You can preview the toolkit below.  It is 31 pages in length and offers a 20-minute consultation with each purchase.  Buy it today and, begin having more productive meetings by developing your own and your employee’s  skills.  Feedback has been excellent!

Includes several handouts such as business idioms; checklist for inclusive meetings; coaching pre-assessments, low-risk no-stress ways to participate in meetings and more.

https://diversityandinclusionatwork.com/wp-content/uploads/2018/01/meetingspage1.pdf

https://diversityandinclusionatwork.com/wp-content/uploads/2018/01/secondpage.pdf

Meetings: A Toolkit Ebook

A 31-page toolkit which includes a 20 minute telephone consultation for each book sold.

C$225.00

9-1-1 Call Taker Simple Language Guide


Saving lives and providing equitable service to the public in crisis, just got easier!

Our 9-1-1 Police Call Taker Simple Language Guide was compiled with the help of three police services and research on call-taking protocols in the United States and Canada.  Learn how to probe about:

  • When
  • Where
  • Who
  • What
  • and Weapons

more simply. People who have low-English proficiency have an difficult time communicating when they are in crisis.  By using these phrases and words, call takers can save time and  obtain the information they need to dispatch an officer quickly.

For more information on pricing and bulk orders, contact info@yourdiversityatwork.com.

promocover

  • Sensitivity Empathy Training for Workplace Bullies

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

  • Workplace Inclusion and Customer Service Publications

  • Anti-Bullying and Harassment Training for Groups

  • Learn more about our English as a Foreign Language Coaching for Business Success

    Teacher Pointing at Map of World ca. 2002

  • Follow me on Twitter